[自贸港英语]徐闻港开港:全球最大客货滚装码头
背景新闻:9月26日上午,由在汉央企中交二航院EPC总承包、中交二航局参与建设的全球最大客货滚装码头徐闻港正式开港运营。海口至徐闻距离由原来的24海里缩减至12海里,航程由3小时缩短至1小时,进入琼州海峡1小时生活圈。
The country's largest roll-on, roll-off passenger harbor started operation at Xuwen port area of Zhanjiang, Guangdong province, on Saturday, halving the travelling time to the island province of Hainan.
全国最大的滚装客运港口于周六在广东省湛江市徐闻港区开始运营,将前往海南省的旅行时间减半。
roll on roll off:驶上驶下,滚装
The newly launched Nanshan operation area in Xuwen has 16 roll-on-roll-off berths for passenger or cargo transport, as well as a berth for hazardous goods, capable of accommodating vessels of up to 5,000 dead weight tons each.
徐闻市新开工的南山作业区有16个客运或货运的滚装泊位,以及危险品泊位,每个泊位可容纳5,000载重吨的船只。
berth:泊位
hazardous:/ˈhæzədəs/危险的
dead weight:自重
With investment of about 2 billion yuan ($293.2 million), the project has designed capacity of moving 3.2 million vehicles and 17.28 million passengers a year.
该项目投资约20亿元人民币(2.932亿美元),设计能力为每年运输320万辆汽车和1,728万人次。
Shipping distance between Xuwen and Haikou, capital of Hainan, is shortened by half to 12 nautical miles and traveling time to over an hour.
徐闻与海南省首府海口之间的运输距离缩短了一半至12海里,旅行时间缩短了一个多小时。
The project significantly boosts transport capacity across Qiongzhou Strait and interconnectivity between provinces of Guangdong and Hainan, said Li Jing, director of Guangdong provincial department of transport.
该项目大大提高了琼州海峡的运输能力以及广东省和海南省之间的互联互通,广东省交通运输厅厅长Li Jing说。
interconnectivity:互联互通
It is set to promote the exchanges between the provinces in logistics, trade, industries and people, he added.
这将促进各省之间在物流,贸易,工业和人民之间的交流,他补充说。
Ref:
http://www.china.org.cn/business/2020-09/27/content_76756400.htm