[自贸港英语]海南自贸港建设全面实施一月观
离岛免税购物政策大幅放宽,个税和企业所得税优惠政策“礼包”正式亮相、允许进出岛航班加注保税航油……近日,海南自由贸易港建设“硬核”政策相继推出,一项项早期安排加快推进。海南自由贸易港建设全面实施以来,开局起步稳健良好,政策效应开始释放。
China fleshes out Hainan free trade port plan
中国完善海南自贸港建设计划
fleshes out:充实、完善
the Ministry of Finance and the State Taxation Administration lowered the income tax rate to 15 percent for eligible companies registered in Hainan.
财政部和国家税务总局降低海南注册公司15%的所得税。
income tax rate:所得税率
The two central departments also capped the personal income tax rate at 15 percent for individuals with high-level and in-demand expertise working in Hainan.
两部门同时降低了海南高端紧缺人才15%的个人所得税
individuals with high-level and in-demand expertise:高端紧缺人才
Chinese authorities announced on Monday that they will increase Hainan's annual tax-free shopping quota to 100,000 yuan (about 14,142 U.S. dollars) per person each year for travelers.
中国周一宣布提高个人离岛免税购物额度至10万元
tax-free shopping quota for travelers:离岛免税购物额度
New policies in the past month also covered customs regulations, vessel registration, and air transport. The trial of the Seventh Freedom of the Air in Hainan allows foreign carriers to operate flights between two foreign countries without the need to touch down in the airline's home country
过去一个月发布的政策还包括海关条例、船舶注册及航空运输。试行第七航权开放允许外国航班执行境外接载乘客和货物,而不用返回本国
the Seventh Freedom of the Air:第七航权
The country's top economic planner said in late June that it will allocate a total of 3.5 billion yuan from the central budget to fund infrastructure construction and public services improvements in the Hainan free trade port.
国家最高经济规划机构表示,在6月底下达中央预算内投资35亿元,用于完善海南自由贸易港建设的基础设施和公共服务。
infrastructure construction and public services:基础设施和公共服务
ref:http://www.xinhuanet.com/english/2020-07/02/c_139181399.htm